Это — интервью с Вандой Валентивной Мазур. Ванда Валентиновна закончила Одесский государственный университет имени Ильи Мечникова, в данный момент она является частным преподавателем французского языка. Ванда Валентиновна принимала активное участие в экономической жизни Одессы, в частности, она была директором таких предприятий, как «Фаберпласт», «Eastaroma» и «Мотто», а также арт-директором детского интеллектуально-развлекательного центра «Левилия».

Интервью проходило в живую 22 декабря 2018 года на территории ресторана «Мёд и пиво» (четвёртый этаж торгово-развлекательного центра «Пятый элемент»). Имела место запись разговора на телефон.

Це інтерв’ю з Наталею Колісник та Родіоном Кашелем. Наталя Колісник є випускницею Одеського державного університету імені І.І.Мечникова. Разом вони брали активну участь у культурному житті Криворіжжя в період до та під час перебудови у СРСР, а також на початку української незалежності та до цих пір. Подружжя є співавторами своєрідного “творчого щоденнику”, в якому поезія подається разом із прозою, а проза – від ліричної до документальної – є цілим “документом епохи”: багатогранним, таким що фіксує суб’єктивний погляд на світ та людей, які його творять, в цьому його особлива цінність. Тут – у цьому інтерв’ю, а також у книзі (якщо вона потрапить до рук…) – читач матиме можливість ознайомитися з їхніми спогадами про той час, в якому вони жили.

Так сталося, що інтерв’ю записувалось у два прийоми: 19 грудня, на святого Миколая, але раптом зник інтернет, і тоді довелося зустрітися ще раз 24 грудня, і – не очікувано – також у святковій атмосфері (але не через Різдво).

Технічно-організаційне забезпечення інтерв’ю — інформаційне агентство “Експерт-КР”

Це інтерв’ю з Марією Абрамовою. Марія Абрамова є випускницею Одеського національного університету імені І.І.Мечникова. Вона є також перекладачем з французької мови. Протягом своєї перекладацької діяльності неодноразово співпрацювала з багатьма українськими видавництвами. За студентських років, учасниця Всеукраїнських та міських олімпіад.

4 січня 2019 року, телефонний зв’язок, Одеса – Львів.

Це інтерв'ю з Іриною Сатиго, українкою, що переїхала до Франції, але перш за все — з людиною, яка вперше у незалежній Україні переклала українською мовою повне зібрання поезій сенегальського президента Леопольда Сенгора (деякі поезії доступні за посиланням Журнал ВсеСвіт ).

Інтерв'ю відбувалося скайпом, ввечері 26 жовтня 2018 року, у неформальній обстановці. Текст інтерв'ю, що подається нижче не є дослівним відображенням розмови. Це зроблено задля кращого сприйняття потенційним читачем.

Это интервью с Ириной Сатыго, украинкой, переехавшей во Францию, но в первую очередь с человеком, который впервые в независимой Украине перевёл полное собрание поэзий сенегальского президента Леопольда Сенгора на украинский язык.
Интервью проходило по скайпу вечером 26 октября 2018 года в неформальной обстановке. Текст, представленный ниже, является недословным представлением беседы. Это было сделано для лучшего восприятия интервью потенциальным читателем.

Це інтерв'ю з Сержем Брагару, випускником Одеського національного університету Іллі Мечникова, що живе та працює у Франції.

Одеса-Париж, аудіозв'язок, 13 листопада 2018 року.

Це є інтерв’ю з Роксаною Туркану-Толоме, керівником Кишинівського відділення Університетського Агентства Франкофонії. Роксана займається розробкою та підтримкою проектів та стажувань, що сприяють інтеграції зокрема й української молоді у світ франкофонії. Зацікавлена у поширенні французької мови та культури, Роксана не раз відвідувала наш університет та співпрацювала з колективом кафедри та її студентами.

Спочатку інтерв’ю мало відбутися при особистій зустрічі після конференції Café Pro у Кишиневі (у листопаді 2018 року), в якому брали участь студентки нашого університету, однак через відсутність вільного часу, було вирішено провести його по Skype двома тижнями пізніше.

(з технічних причин це інтерв’ю доступне тільки французькою мовою)
(pour des raisons techniques cette interview n'est disponible qu'en français)