Це інтерв'ю з Сержем Брагару, випускником Одеського національного університету Іллі Мечникова, що живе та працює у Франції.
Одеса-Париж, аудіозв'язок, 13 листопада 2018 року.
Соня: Доброго дня, мене звуть Соня.
Сандра: Мене — Сандра.
Соня: Ми студентки університету імені Мечникова. Ми поставимо вам декілька запитань про різні речі. Цей рік, це рік французької мови в Україні. В рамках цієї події був створений цей проект інтерв'ю з французами, українцями.
Серж: Дуже добре.
Соня: Отже, наше перше запитання.
Сандра: Де ви зараз знаходитесь?
Серж: Зараз я у своєму офісі. Точніше, у своєму авто. Біля мого офісу, що знаходиться в Женевільє, у паризькому регіоні.
Соня: Отже, у вас зараз має бути обідня перерва.
Серж: Точно, зараз в мене обідня перерва.
Соня: Таким чином, вибачаємося за те, що не дали вам пообідати.
Серж: Немає проблем. Я поїм пізніше.
Сандра: Отже, нам цікаво яка ваша професія? Чим ви займаєтесь?
Серж: Я працюю в логістиці, перевезення-логістика. Я організовую перевезення товарів скрізь у Європі, зокрема між Францією і країнами центральної та східної Європи, до Туреччини, Грузії, Росії, Казахстану, та навпаки з цих країн до Франції. Також ми займаємося перевезеннями з/до інших країн Західної Європи, але то здебільшого вже не моя робота, тим опікуються інші колеги. 75% нашої роботи зорієнтовані на експорт. Ми допомагаємо французьким підприємствам розвиватися та допомагаємо експортувати їхні товари.
Соня: Ваше підприємство — то є підприємство з логістики, ви не є відділом якоїсь іншої компанії?
Серж: Ми справді перевізники: я працюю у відділі “дорога”. У нас є інші відділи, що займаються транспортуванням товарів морем, річкою та повітрям.
Соня: Ви займаєтесь Східною Європою, отже, ви використовуєте у своїй роботі російську та українську мови?
Серж: Це одна з причин, чому мене взяли на цю роботу. Інші колеги володіють німецькою, іспанською, італійською, польською та кожен з них опікується відповідною країною. Кадри розподілені залежно від знання мови та культури країни.
Сандра: У вас дуже міжнародна команда?
Серж: Так, справді, багато представників різних країн: французи, німці, поляки, африканці, грузини, українці.
Сандра: Де ви проводите ваш вільний час, якщо він у вас є?
Серж: Тут, як і в інших французьких регіонах, є багато місць, які ви можете відвідати, як тільки у вас з’являється вільний час. Я багато їжджу на велосипеді, ходжу з друзями в кіно, театр, відвідую разом із ними різні музеї, я дуже люблю культуру, історію, “старе каміння” та красиві замки, не тільки ті, що є в долині Луари, їх також багато в Іль-де-Франс (паризькому регіоні. - примітка перекладача). Є багато речей, якими можна зайнятись, щоб добре провести час. Коли йде дощ або холодно, я залишаюсь вдома, читаю, слухаю музику, готую ... цілком банальні речі.
Соня: Маленьке опитування: який ваш улюблений замок, музей, книга? На сьогодні, я маю на увазі.
Серж: Мені дуже подобається Національний архів, я його нещодавно відвідував. Щодо замку, то це замок Шенонсо. Книга, що мені подобається, це та, яку я читаю зараз, яка пояснює, як знайти мотивацію, щоб бути у гарному настрої, не залежно від обставин; це така книга, яка піднімає настрій. Вона дає енергію, прочитаєш 3 чи 4 сторінки і з'являється посмішка, ви задоволені, книга захоплююча та цікава, щоб “радіти життю”, як то кажуть.
Соня: Хто її автор?
Серж: Флоранс Серван-Шрайбер.
Соня: Потім пошукаємо.
Сандра: Чи часто ви відвідуєте Україну?
Серж: Один раз на рік. Іноді в мене виходить рідше, раз на два роки.
Соня: Коли ви приїжджаєте до України, до якого міста ви прямуєте?
Серж: До моїх батьків, що живуть в одному селі на півдні Одеського регіону біля Рені.
Сандра: Як сталося так, що ви вирішили поїхати до Франції?
Серж: Це чудове запитання! На той момент, я вже давно хотів туди поїхати, не обов’язково щоб жити, просто щоб відвідати. Після закінчення мого навчання на тому ж факультеті, де й ви зараз навчаєтесь, я був перекладачем для дитячого хору, який їздив до Франції у турне з концертами, це було у 1999-2000 роках. Я їздив з ними до Франції двічі, два роки поспіль, на один місяць кожного разу. Франція мені дуже сподобалась, особливо французи, що нас завжди дуже гостинно вітали. Це було дуже зворушливо — бачити, як французи радісно приймають іноземців у себе, в себе вдома. Раніше, до приїзду у Францію, я багато цікавився її історією, культурою, але тільки коли я зустрів французів, я усвідомив справжню красу цієї країни. Саме завдяки французам в мене виникло бажання приїхати сюди (жити. - пояснення перекладача).
Соня: Ось що вас надихнуло, але як це сталося?
Серж: Я не міг відразу ж повернутися: тільки у 2003-му році, після того, як познайомився з одним французом, що став в подальшому моїм другом. Я приїхав до Франції навесні 2003-го, з туристичною візою. Звичайно, у Франції неможливо працювати з туристичною візою. Я подав документи до факультету, аби там навчатися, оскільки мій український диплом не визнавався у Франції. Мене взяли і цього ж року восени я повернувся з навчальною візою. Я закінчив навчання, а потім було все інше.
Сандра: Скільки років ви вчилися?
Серж: Я вчився 4 роки.
Соня: Рівень М1?
Серж: Рівень Master 2, тоді це називалося DESS.
Соня: Яку ви обрали спеціалізацію?
Серж: Міжнародна торгівля з Азією, нас вчили, як працювати з китайцями, як їх розуміти, що потрібно їм говорити, чого не варто казати, особливості країни. Також я дізнався про технічні аспекти міжнародної торгівлі, усі ті документи, які потрібні для того, щоб операція відбулася за правилами. Ті стажування, які я мав протягом навчання у Франції, вони мені були справді корисні, я пригадав, що в Україні в кінці навчання в мене теж були стажування. У вас на 5-му курсі скільки триває стажування ?
Соня: В Україні це — півтора місяці, не більше.
Серж: У Франції є різні типи навчання в університеті, це залежить від закладу: той заклад, чи він приватний, чи громадський, чи йдеться про факультет чи про IUP (Institut Universitaire Professionnalisant, тобто університетський інститут професійної освіти. - коментар перекладача). Коли ви поступаєте в класичний університет, ви можете поступити до аспірантури. Мені подобається наука, але мені не хотілося зв’язувати з нею своє професійне життя. Я хотів відразу потрапити до професійного світу, саме тому я обрав IUP. Моє навчання у Франції (я поступив на L3) доповнювалося стажуванням по 4-5 місяців щороку. Ці стажування дозволили мені зробити перші кроки на підприємстві, то було зручно та легко щоб потім знайти роботу.
Сандра: У якому університеті ви навчалися?
Серж: Одна частина мого навчання пройшла в університеті Еврі Валь Д'есон, на півдні паризького регіону, потім у Парижі 11.
Соня: Питання, що стосується вашого приїзду до Франції, ваш “перший раз” був туристичним, потім вже професійним. Завжди є різниця між мовою, яку вивчають та мовою, якою розмовляють, у вас були труднощі з акцентом чи з розмовною мовою?
Серж: Так, це було трохи важко, на самому початку, точніше це було цікаво, але я був готовий до цього. В день мого приїзду до Франції я вперше подивився випуск новин о 20 годині та мене здивувала мова ведучої, оскільки я не звик до такої мелодії, до такого ритму французької. Одначе, я швидко проминув цей етап, оскільки освіта, яку я отримав в Україні, була надзвичайно доброю, чудові викладачі, їхні зусилля та їхні методики викладання, не дивлячись на засоби навчання того часу. Ця можливість, яку ви маєте сьогодні, зокрема завдяки Інтернету, це те, що ви можете знайти відео всіма мовами, зараз значно легше вивчити іноземну мову. А ви, ви на якому курсі?
Соня: На другому курсі, я вчуся на перекладача, це нова спеціальність. Я не вчу французьку в університеті, це Сандра її вивчає.
Сандра: Чи є у вас якісь поради людям, котрі хочуть вивчити мову, а також планують переїхати, до Франції, чи до якогось іншого місця? Отже: порада від людини, яка має цей досвід.
Серж: Я вважаю, що з мовами у вас гарне майбутнє, але треба дійсно докладати зусиль та добре вчитись. Це найважливіше: чим більше ми вчимося, тим більше ми розуміємо, що є ще більше речей для пізнання, але також розуміємо, наскільки це корисно. Коли ми вивчили основи, базу певної мови, усе інше йде вже легше. Навчання важливе для вашого майбутнього та для вашого професійного та кар'єрного зростання. Якщо ви бажаєте приїхати до Франції, маєте цікавитися її історією, традиціями, культурою. Також слідкуйте за сучасними подіями, тими змінами, що відбуваються в країні. Я б радив слідкувати за змінами в процесі того, як вони відбуваються та насправді цікавитися Францією, не поверхнево, але із захопленням, це допомагає здолати важливий етап — переїзд до іншої країни не відбувається без ускладнень. В когось виникає ця проблема: ностальгія. На щастя, мої французькі друзі допомогли мені швидко та добре інтегруватись.
Маєте зробити ваш вибір серцем та розумом. Обирайте те, чим хочеться займатись, їдьте туди, куди вам хочеться. Серце покличе вас в одному напрямку, в той час, як розум можливо в інший. Дослухайтеся до обох! Ця рівновага вам дозволить мати успіх в особистому, професійному, соціальному житті.
Соня: Дуже дякуємо за ваші поради й за те, що приділили нам свій час. Просто маю уточнити, ми опрацюємо цю бесіду, перекладемо її російською чи українською та надішлемо вам для затвердження. Інтерв’ю буде опубліковане на сайті в Інтернеті, для року французької мови в Україні. Можливо, ми в Вас попросимо світлину. Дуже дякуємо та гарного продовження обідньої перерви.
Серж: Дякую! Вам теж продовжувати у тому ж дусі: наполягайте, працюйте добре і у вас все вийде.
Дякуємо Сержу Брагару за участь у проекті!
Підготували: Соня Юхимова та Сандра Задорожна